吃醋 แปลว่า หึง

posted on 11 May 2008 10:22 by aunlamun  in Fun, Music-therapy, Quotation, Romantic
 

ภาษาจีนวันละคำ 

 

วันนี้ขอเสนอ

 

"吃醋" (ชือฉู้)

 

แปลว่า 

 

กินน้ำส้ม(สายชู) หรือ หึง   

 

 

กินน้ำส้มในที่นี้ไม่ใช่นางเอกแต่อย่างใด แต่อาจจะเป็นอาการที่นางเอกกระทำยามต้องการเรียกร้องความสนใจจากพระเอก หรือยามที่ต้องการแสดงให้รู้ว่าเธอเป็นของฉันนะ

 

คำนี้ถ้าใครอ่านนวนิยายกำลังภายใจอาจจะเคยอ่านเจอและไม่เข้าใจว่าทำไมมันต้องกินน้ำส้มสายชูวะ ไม่เห็นเข้ากับบริบทเลย

 

醋 อ่านว่า ฉู้  แปลว่า น้ำส้มสายชู หรือที่เรียกกันว่า ชิกโฉ่ว ถ้าคิดไม่ออกมันก็คือซอสเปรี้ยวที่แถมเวลาไปซื้อกระเพาะปลาใส่เส้นหน้าปากซอยนั่นเอง

 

แล้วทำไมกินน้ำส้มสายชูมันถึงแปลว่า หึง ละ  เขาบอกว่าเวลาคนเราหึงเนี่ย อารมณ์มันเหมือนกินซอสเปรี้ยวๆ ฉุนๆ กินแล้วยี้ หน้าบูดเบี้ยว  ใครต้องการทราบลึกถึงคำเปรียบเปรยนี้ วันนี้ลองไปซื้อกระเพาะปลามา กระเพาะปลาให้คนอื่นกิน ตัวเองกระดกซดซอสชิกโฉ่วดู เปรียบเทียบแล้วบอกผมด้วยว่าใช่อารมณ์นี้ไหม

 

จากคำ 吃醋 คำนี้สามารถนำมาเล่นเป็นมุขได้ เช่น เวลาไปทานข้าวกับเพื่อนแล้วเพื่อนบอกว่าส่งซอสให้หน่อยเดะ  เราก็จะส่งให้พร้อมแซวไปว่า 你喜欢吃醋吗?หนีฉี่ฮวนชือฉู้มะ  แปลว่า นายชอบกินน้ำส้มสายชู (ชอบหึง) เหรอ  (มุขนี้ผมเล่นบ่อย) 

 

ซอสชิกโฉ่วใส่ในกระเพาะปลาแล้วอร่อยดี นี่แสดงว่าชีวิตคนเราต้องมีหึงกันบ้างเป็นบางที ถึงจะมีรสชาติ  แต่ถ้าใส่เยอะไปมันจะเปรี้ยว กระเพาะปลาจะไม่อร่อย หน้าบูดเบี้ยวเวลากิน   แต่บางคนกินกระเพาะปลาไม่จำเป็นต้องใส่ซอส  งั้นไม่ต้องหึงก็ยังรสชาติดีอยู่สิเนี่ย


เพราะฉะนั้นใส่ให้พอดีกับชามกระเพาะปลาของแต่ละคนละกันครับ

 

แถมคลิปสัตว์ก็กินน้ำส้มสายชูเป็นนะ คลิปนี้เป็นคลิปปังคุงกะเจมส์ครับ

 

 

 

ป.ล.  ยังไงก็รักนะ เด็กโง่

 

 

 

  aihenjiandan by Taozhe

 

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

สวัสดีคะพี่เชน

มีฟามสุขในวันอาทิตย์แบบนี้นะคะ กิกิ

ภาษาจีนวันละคำ กิกิ

#1 By Nindë Faelivrin on 2008-05-11 10:53

เหอ ๆ เหมือนเพื่อนคนจีนที่รู้จักอ่ะ โดนประจำ

เพราะตาคนนี้ ไปสั่งอาหารที่ไหน จะต้องขอน้ำส้ม กับพนักงานทุกที

他很喜歡吃醋~sad smile

#2 By rokjitjung on 2008-05-11 10:56

ว้าววว
เที่ยวนี้มีเรื่องความรักด้วยเหรอเนี่ย....อิอิ

เฮ่อ...ตอนนี้ไม่มีให้หึงบ้างน่ะครับ

#3 By SuBBatH on 2008-05-11 10:59

55555 เอนทรีส์นี้เป็นเอนทรีส์เฉพาะกิจหรือเปล่าคะ เอนทรีส์ "ง้อ" question

ฮาปังคุงมาก ๆ ไม่ได้ดูซะนาน นานจนลืมชื่อผู้ชายคนนี้ไปแล้ว ช่างแกล้งเจ้าปังได้ ให้ปังพยักหน้าหงึก ๆ เก้ออยู่ตัวเดียว เลยกินน้ำส้มสายชูซะเลย กินน้ำส้มสายชูได้โหดมากค่ะ sad smile ถ้าเอาลิงจริง ๆ อีกตัวมาแสดงคงสู้กันน่าดู ไปหาคลิปปังกะเจมส์อื่นดูต่อดีกว่า ปล่อยให้แถวนี้กินน้ำส้มสายชูกันไป คิก ๆ cry

#4 By b613 on 2008-05-11 11:01

พูดถึงแล้วอยากกินติ่มซำbig smile

#5 By VAR on 2008-05-11 12:13

/me ยื่นน้ำส้มสายชูให้หมอเซน
(ส่วนกระเพาะปลาเก็บไว้กินเอง)

#6 By Little Lamb on 2008-05-11 12:39

เพลงเพราะดีจังพี่หมอเชน

เข้าใจเปรียบดีแฮะ น้ำส้มสายชูกับหึง
แต่คนเราเวลาหึงคงไม่ทำตาตี๋ เพราะกินเปรี้ยวละมัง 55

#7 By iM * SEsai on 2008-05-11 12:47

อธิบายเห็นภาพเลยคะ หึงอาการเดียวกับกินน้าส้มสายชู

#8 By Duoartists in phuket on 2008-05-11 13:03

Hot! ฮาคลิป
ถ้าไม่หึงแล้วจะรู้มั๊ยว่ารัก big smile

เกี่ยวกับ entry ไหมคะนี่ confused smile

#10 By ~ N ~ on 2008-05-11 13:35

^
^
พี่นันท์หวานมาแต่ไกล555

เอนทรี่นี้บอกอะไรนัยป่าวคะพี่เชนคิคิ

คลิปฮามากเลยอยากดูอีกหงะquestion
ไม่หึงก็รู้ว่ารักครับพี่นันท์ double wink
มันต้องถ้าไม่เจ้าชู้แล้วจะรู้เหรอว่าหึง? (เอ๊ะ มันเกี่ยวกันตรงไหนฟะsad smile )

โถๆ ปังคุง เพราะกินน้ำส้มสายชูนี่เองหน้าตาถึงเป็นแบบนี้(รู้สึกว่าจะไม่เกี่ยวอีกเหมือนกัน)
โดนแฟนหึงมาแหงๆ ไม่ก็หึงแฟนอยู่แน่ๆ เลย ๕๕๕๕
question question


ปล. ว่าแต่เขา อิเหนาเป็นเอง

#14 By ดินสอทราย on 2008-05-11 14:45

อ่า...เพิ่งจะรุคำของภาษาจีนที่แปลว่าหึงก็คราวนีั้ล่ะค่ะ

ว่าแต่คำว่า ฉู้...สะกดแบบนี้หรือเปล่าคะ chu(เสียง 4) แม่มดจะได้เอาไปลองเขียนดูค่ะ

ง่า...เห็นคลิปแล้วคิดถึงปังกะเจมส์ทันที cry

#15 By *~ แม่มด ~* on 2008-05-11 15:59

อืมมม ไม่มีใครให้หึงเลยไม่ค่อยอินค่ะ ฮ่าๆๆ
หิวติ่มซำ..........

#16 By + MaeBin + on 2008-05-11 17:00

อ่านเอนทรีนี้แล้วนึกถึงเรื่องISWKเลย อิอิbig smile

#17 By ^_^ Kaew ^_^ on 2008-05-11 17:03

อ่ะ คำนี้เจอบ่อยมากๆในนิยายกำลังภายใน

จริงๆนิยายกำลังภายในก็มีอีกหลายๆคำนะที่ยังไม่ค่อยเข้าใจที่มาที่ไปมัน
อย่าง "สวมหมวกเขียว" ที่แปลว่าเมียมีชู้
หรือ "ไอ้ลูกเต่า" คำด่าว่าเป็นลูกโสภณี(มั๊งนะ)

และอีกหลายๆคำเลย ยังไงถ้าว่างๆก็มาเฉลยให้ฟังกน่อยนะครับbig smile big smile

ว่าแล้วก็แจกดาวซะหน่อยHot! หุ หุ

#18 By SleepSheep on 2008-05-11 17:11

เรียนจีนตั้งนาน เหล่าซือไม่เห็นสอนแบบนี้ให้มั่งเลยsad smile

#19 By saya chan on 2008-05-11 17:53

entry ส่งความนัย แถมความรู้

มีเชื้อสายจีนเหมือนกัน แต่ไม่รู้เรื่องเลย ได้แต่ภาษาเวียดนาม sad smile
อารมณ์หนุ่ม... confused smile Hot!
#15 คุณแม่มด ออกเสียงว่า cu เสียงสี่ครับ

#19 ซายะจัง อ.ไม่สอนแบบนี้หรอกครับ อิๆ ของแบบนี้มันต้องเจอกับตัวถึงจะซึ้ง ยังมีแสลงอีกหลายครับเหมือนกันที่อ.คงไม่สอน ไว้เจอโอกาสเหมาะๆจะเอามาเล่นอีกครับ

#20 ผมก็เชื้อจีนนะครับ แต่ไม่รู้ภาษาจีนเลยจนมาเรียนที่เมืองจีนนี่แหละ big smile
เรื่องนี้มันมีตำนานครับ
กล่าวถึงสมัยราชวงศ์ถัง
หลังจากฮ่องเต้ถังไท่จง หลี่ซื่อหมิงขึ้นครองราชสำเร็จ
ก็มีการให้รางวัลและแต่งตั้งตำแหน่งกันไปตามระเบียบ
กล่าวถึงขุนนางคนหนึ่ง หลังจากได้รับการแต่งตั้งตำแหน่งสูงใหญ่แล้ว
ก็เกิด "อยากมีเมียน้อย" อุอุ
ทีนี้ เมียหลวง หัวเด็ดตีนขาดไม่ยอม
(ผมจำชื่อขุนนางคนนั้นไม่ได้แล้ว)
ขุนนางคนนี้จึงใช้ไม้ตาย
ส่ง "เหล้าพิษ" ให้เมียหลวง บอกว่า
หากเจ้าไม่ยอมให้ข้ามีเมียน้อยจริงๆ ก็ดื่มเหล้าพิษนี่ซะ
.
.
.
.
.
.
นาง ดื่มจริงๆ ครับ
ใจเด็ดมาก
แต่ปรากฏว่า ไม่ตาย
เพราะ "เหล้าพิษ" จอกนั้น จริงๆ เป็นแค่น้ำส้มสายชูเท่านั้น
ขุนนางคนนี้ก็แค่ "ลองใจ" เจ๋ยๆ
เรื่องก็จบลงโดยเขาก็ไม่กล้ามีเมียน้อย เหอๆๆๆ

เอวังฯ ครับ
คำว่า "กินน้ำส้มสายชู" จึงใช้ในความหมาย
ดังที่คุณเชนกล่าวไว้นี่เองครับ

sad smile

#23 By Wanwan_by_Beer on 2008-05-11 18:37

เพิ่งรู้ว่าคนจีนเปรียบเทียบอารมณ์หึงกับน้ำส้ม..
อืม..มีความเปนเหตุเป็นผลที่ดีจัง
ในภาษายี่ปุ่นเปรียบความหึงเป็นข้าวเหนียวปิ้ง(yakimochi)
ไม่เคยสงสัยทำไม..แต่เดาๆว่า ตอนมันร้อนๆ
ก้หอมหวานกะลังน่ากิน แต่พอมันปะทุ คนรักและรอบข้างก้กระเจิง..อิอิ

แฮ่ๆ..น้ำส้มภาษายุ่นที่ำไปเอาตัวจีนของจีนมาอ่านว่า su
เรียนภาษาจีนจบวันหลังมาเรียนยี่ปุ่นเพิ่มเนี่ยง่ายเรยนะคะน้องหมอ
big smile

#24 By ☆~atashi~☆ on 2008-05-11 18:57

เหอะๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ

เปรี้ยวซ่า แต่ ก็ พอดีๆ

หึงปายไม่ดี5555

#25 By dong=ดอง,โด่ง on 2008-05-11 19:10

นึกถึง ขนมจีบ กินกะจิกโฉ่ว อร่อยยยย ขอกระเทียมเจียวล่วยน้า

#26 By General เบ๊ on 2008-05-11 19:43

การหึงกับน้ำส้มสายช
ู...เข้าใจเปรียบนะเนี่ย(ฮา)

ภาษาจีนวันละคำ ..โอ้..เยี่ยม!!

confused smile
โย่ พึ่งจารุนะนี่ เรียนจีนมาหลายปีดีดัก ลืมไปหมดเยย >.>

#28 By ~Resha-Valentine~ on 2008-05-11 20:56

不错啊 我突然变得爱吃醋起来了

#29 By alex on 2008-05-11 21:14

ความรู้ใหม่ หึหึ
ว่าแต่ ni xiand chi wo ma ?
/โดนเจ้าของบลอคเตะออกนอกโลก

#30 By rei on 2008-05-11 21:50

พิมพ์ผิด xiang sad smile

#31 By rei on 2008-05-11 21:50

อ่านแล้วอยากแตกฉานในภาษาจีน (เพ้อฝันมากค่ะ อันนี้)

เฮ่ออ อ่านจีนไม่ออกนี่มันแย่เนอะ ^^" (พูดกันตายอย่างเดียวค่ะ เอิ้ก)

#32 By Tropical on 2008-05-11 22:14

ทำไมวันนี้เข้ามาแล้วหน้าบลอคของเชนมันแปลกๆ อ่ะค่ะ แต่สงสัยเป็นแค่เครื่องหงส์รึเปล่าไม่รู้ sad smile

แต่พึ่งรู้นะคะ...ว่าความหึงเนี่ย...มันมีรสเปรี้ยว

ก็แหม....เวลาหึง...ก็ไม่เคยลองแอบชิมดูซักกะทีเลยนี่นา แฮ่ๆๆๆ cry cry
ถ้าหึงแปลว่ารัก แปลว่าตอนนี้คงมีคนรักนู๋ม๊ากกกกกกก มาก ใช่มั้ยค่ะพี่เชน sad smile

#34 By Oh_o! ~*~ step up~*~ on 2008-05-11 23:57

หูยย พี่หมอเชน

มาแนวหวานซ๊าา

เตยอยากได้ซอสโทบังจังอะค่ะ ในไทยมันเรียกซอสอะไรพี่เชนรู้บ่? อยากกินมาโบโต้ฟุ

#35 By ชาเขียวaddict on 2008-05-12 00:29

เพลงเพราะอีกแระ

หึงเป็นยังงายไม่รู้จัก
เลิกกะกิ๊กเพราะทะเลาะกันเรื่องที่เราหึงไม่เป็น


sad smile

#36 By \\(..U 3U..)// on 2008-05-12 00:30

อยากมีหนุ่ม ๆ มาเหยาะน้ำส้มสายชูให้จัง

#37 By ไอ้แป้น : i-phan on 2008-05-12 00:32

我喜歡David的<愛恨簡單>.
不喜歡吃醋阿. sad smile

#38 By スニーカース on 2008-05-12 01:00

โอ้ว ลึกซึ้งนัก Hot!

#39 By hiney* on 2008-05-12 01:25

กิ๊บกิ้ววววววววววววววววววววว พี่หมอมีแนวรักนะเด็กโง่ด้วย

อาการนี้ปุกเป็นบ่อยนะคะ "หึง"เนี่ยยยย
จะเป็นมากขึ้นเหมือนเห็นคนหน้าตาดีเดินมากะปู้จายของเรา
โอ้ววว หน้าใหม่ไฉไลฟ่าเดิม หุหุ..

#41 By sebin_เซบิน on 2008-05-12 09:36

กระเพาะปลารสชาติหึงๆconfused smile

#42 By nonworld on 2008-05-12 11:15



อ่านเเล้วรู้สึกว่าคุ้นๆมากมาย...


จำได้ว่าาจารย์ในห้องเคยสอนคำๆนี้เหมือนกัน
เเต่......แอบลืืมไปแล้ว....
ถ้าไม่มาเห็นบล็อกนี้
คงทิ้งมันไปแล้ว
>.<


ต่อจากนี้ไปคงจะจำได้ขึ้นใจเลยค่ะ


big smile

#43 By Sana_by_lllmukoilll on 2008-05-12 11:46

อะโห ยังงี้พี่เชนพูดจีนได้คล่องเลยสิคับ ^^

แม่ผมเคยบอกจะให้เรียนภาษาจีนเหมือนกันนะ แต่ผมเองก็ผลัดมาเรื่อยๆว่าเตรียมเอ็นท์ๆ 555+ ไม่รู้ตอนนี้เค้าลืมยัง open-mounthed smile

#44 By wein on 2008-05-12 15:16

อ้าย เหิ่น เจี่ยน ตัน
จริงเหรอembarrassed

งานนี้ใครหึงใครกันหนอ
สรุป พี่หมอเชนชอบทานกระเพาะปลาใส่น้ำส้มสายชูนิดหน่อย

/me เผ่นนนนนน

#46 By Ojisama on 2008-05-12 15:32

ผมชอบกินใส่น้ำตาล
นะครับ
ไม่ชอบใส่น้ำส้มสายชูเท่าไหร่big smile Hot!
กระเพราะปลาแถวบ้านผมมันไม่แถวชิกโฉ่วครับพี่

แต่ที่บ้านมีชิวโฉ่วขวดอยู่ซื้อไว้กินกับติ่มซำ
จะไปลองกระดกดูครับ sad smile

#48 By ปิงกรู on 2008-05-12 15:47

ขอบคุรสำหรับความรู้ดีๆนะ อิอิ 吃醋
我常常吃醋. อ่ะล้อเล่น ยังไม่เค้ยไม่เคยมี ไปละbig smile big smile big smile
ขอแก้คำผิดนิดนึง *คุณ ...