กลับมาจากเที่ยวเมื้อตะีกี๊นี้ น้ำท่ายังไม่อาบก็กระโดดเปิดคอมอัพเอนทรี่ก่อนเลย กลัวต้นไม้โตไม่ทัน

 

วันนี้จะมาพูดถึงภาษาอังกฤษแบบจีนๆครับ ไม่เหมือนกับที่บล็อกของเฮียวิชัย "ภาษาอังกฤษแบบควายๆ"นะ แต่อาจจะใกล้เคียงก็ได้  

 

คือเมืองจีนให้ความสำคัญกับภาษาอังกฤษมากนะครับ ที่นี้เวลาเรียนภาษาอังกฤษเขาสอนกันตั้งแต่ตัวโฟเนติก เพื่อที่จะให้ออกเสียงภาษาัอังกฤษได้อย่างเป๊ะที่สุด ขณะที่ไทยเราจะออกเสียงก็คือหัดออกตามอาจารย์ (ซึ่งถ้าอ.ออกเสียงผิดก็มีสิทธิ์ผิดไปตลอดชีวิต เช่น เอ็ช-ฉุ) แต่เพราะการออกเสียงชัดไปเนี่ยแหละ ทำให้ภาษาอังกฤษของพี่จีนฟังยาก ฟังไม่ลื่น เพราะออกชัดทุกตัว เคยมีมุกล้อเลียนภาษาอังกฤษแบบจีนๆเหมือนกัน โดยให้คนจีนอ่านออกเสียงสามคำต่อไปนี้

 

"Peace War Fund" 

 

ตอนแรกเพื่อนคนจีนให้ผมออกเสียง แต่ไม่ประสบความสำเร็จเพราะเราออกเสียงไม่เหมือนคนจีน ถ้าเป็นคนจีนเขาจะ่อ่านออกเสียงชัดๆแบบนี้ "พีซ-ซึ   วอร์   ฟัน-เตอะ"

 

แล้วมันดันไปคล้ายกับเสียงภาษาจีนว่า "พี่  ชื่อ  หว่อ ฟั่ง  เตอะ"  (屁是我放的) แปลว่า ฉันเป็นคนปล่อยตดเอง(ฮา) จะลองเอาไปเล่นกับเพื่อนคนจีนดูก็ได้นะครับ อิๆ

 

นอกจากภาษาพูดแล้ว ภาษาเขียนพี่จีนก็สุดยอดครับ เนื่องจากคนที่เก่งภาษาอังกฤษหน่อยคือเด็กยุคหลังๆซะมากกว่า ซึ่งก็เป็นเรื่องธรรมดา แต่เพราะแบบนี้แหละครับถึงมีเรื่องปล่อยไก่อยู่บ่อยๆ โดยเฉพาะคนทำงานฝีมือส่วนใหญ่จะไม่รู้ภาษาอังกฤษ จึงออกมาเป็นเยี่ยงนี้แล

 

 

ป้ายนี้มันของก๊อปเปล่าวะ

 

 

 

 
เมนูร้านอาหารไทยแห่งหนึ่งในจีน
 

 

 

ยังครับยัง มันไม่ผิดแค่ตัวอักษรแค่นี้หรอกครับ อันนี้มันจิ๊บจ๊อย บางทีเขายังมีขั้น advance กว่านี้อีกครับ เยี่ยงนี้

 

 

 
confused & nixed!!!
 
 

 

 โอ้โห แล้วกรูจะกล้าไปเที่ยวกะบริษัททัวร์เิมิงไหมเนี่ย ไปแล้วคงจะสับสน หลงทาง กลับบ้านไม่ถูกเป็นแน่แท้ แล้วขอโทษ.........nixed ด้วยนะครับ อืม

 

แต่อย่างไรก็ตาม ต้องบอกว่าคนจีนรุ่นใหม่ภาษาอังกฤษไฟแล่บเยอะมากครับ รัฐบาลเขาจริงจังและให้ความสำคัญกับภาษาอังกฤษมาก ขนาดว่าก่อนจบตรี สอบเรียนโท และก่อนจบโทจะต้องผ่านการวัดระดับภาษาอังกฤษก่อน สยองซะ คงเตรียมตัวปูทางไปสู่การเป็น No.1 ของโลกนะแหละครับ

 

เผื่อใครไม่รู้ ตอนนี้จีนเป็นเจ้าหนี้รายใหญ่สุดของอเมริกาไปแล้วนะครับ  

 

 

ปล. เช่นเคย ฝากรดน้ำต้นไม้ด้วยนะครับ

 

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

โอ้วววว นี่เรื่องจริงรึเนี่ยจอร์จ ซาร่าอึ้งงงงง ฮ่าๆๆ

เอ่อ ... ว่าแต่เค้าสนใจอยากรับสมัครตำแหน่งพิสูจน์อักษรมั้ยคะนี่sad smile


ปล. เอนทรี่นี้ไม่ขึ้นว่าอัพเลยค่ะพี่เชน เมธ์ลองกดเข้ามาดูนะนี่ถึงรู้ว่าพี่เชนอัพแล้ว cry

#1 By maebin on 2009-06-07 21:04

อ่อ คนจีนเค้าชอบเขียนตัวอักษรอังกฤษสลับกันเหรอเนี่ยsad smile

#2 By Phai on 2009-06-07 21:06

เอ ของพี่ขึ้นบอกว่าพี่อัพนะน้องเมธ์ ไม่เห็นจริงๆเหรอเนี่ย sad smile
มันเป็นศิลปะหรือเปล่าครับ


แบบ การสลับตำแหน่งตัวอักษร ไรเงี้ย (หัวเราะ)

#4 By Zairen_Bibliophobia on 2009-06-07 21:17

เพื่อนผมเป็นคนจีนแต่ออกเสียงอังกฤษชัดแจ๋ว(ภาษาไทยด้วย)
เพื่อนเคยเล่าให้ฟังว่าเพื่อนที่จีน(ของมัน)ตะลึงกับความสามารถด้านภาษาอังกฤษ(ของมัน)เว่อร์มากกกกกกกกกกกก

#5 By พี ~ 13 on 2009-06-07 21:20

เคยมีฝรั่งเค้าทำวิจัยเกี่ยวกับการใช้คำภาษาอังกฤษผิดๆ ในป้ายบอกทาง และตามสถานที่สาธารณะของจีนด้วยน่ะค่ะ อ่านแล้วก็ฮาในตอนแรกเน้อ แต่พออ่านจนจบก็คิดถึงในเมืองไทยเราเหมือนกันว่า จะมีปล่อยไก่บ้างหรือเปล่า เพราะยังไม่เคยไปสำรวจค่ะ open-mounthed smile

#6 By NihaoJAA on 2009-06-07 21:31

เห็นแล้วค่ะๆๆ confused smile

#7 By maebin on 2009-06-07 21:33

= =

มิน่า

เค้าถึงให้เรียนภาษาจีน ถ้าต้องติดต่อกะคนจีน sad smile

#8 By ChimERaTeDdY on 2009-06-07 21:35

กลายเป็นคนจีนโชคดีเรื่องภาษาที่สุดในโลกแล้วมั้งเนี่ย

เดี๋ยวนี้ฝรั่งก็ต้องมาเรียนภาษาจีนเหมือนกัน open-mounthed smile

#9 By Prae on 2009-06-07 21:54

จีนนี่ทำอะไรจริงจังเวอร์ดีจริงๆครับ
แม้แต่เรื่องผิดพลาด ก็พลาดได้เวอร์อย่างที่เห็น confused smile confused smile

#10 By โก๋สิจ๊ะ on 2009-06-07 22:01

รวยเลยไม่มีใครกล้าว่า55sad smile

#11 By wesong on 2009-06-07 22:04

ฮา eng แบบจีนๆ แต่ผมว่าการควบคุมแบบเข้มข้นของจีนนี่แหละ จะทำให้เขาไปได้ไกลนะผมว่า

#12 By Elta_kung on 2009-06-07 22:10

อังกฤษแบบจีนช่างทรงพลังopen-mounthed smile
sad smileภาษอังกฤษวันละ..คำ

#14 By \\(..U 3U..)//จุ๊บุ on 2009-06-07 22:43

Hot! เจอป้าย EIXT แล้วงงเลย ออกไปแล้วจะเจออะไรเนี่ย confused smile

#15 By manop on 2009-06-07 22:47

หึๆ มุ่งมันในการอัพบล๊อกมากเลยนะนี่ กลับจากเที่ยวยังอุตส่าห์มีแรงมาเปิดคอมฯ อัพบล๊อกอีกแฮะ

วันก่อนก็ได้อ่านข่าวเกี่ยวกับ Chinlish นี่เหมือนกัน แต่เค้าไม่มีตัวอย่างภาษาอังกฤษให้อ่าน มีแต่ตัวแปลภาษาไทยแล้ว เลยไม่ค่อยอิน

ป.ล. ไปตักบาตรมา เอาบุญมาฝากจ้า

#16 By blind bookworm on 2009-06-07 22:54

เห็นแล้วถึงกับอึ้งsad smile

#17 By ~memay~ on 2009-06-07 23:02

พลาดเยอะมากจริงๆ อิอิ

#18 By ฟิวส์ on 2009-06-07 23:46

ฮาเกิน น

เค้าไม่มี บก. ฤ QC เหรอ

ปล่อยออกมาได้sad smile sad smile

#19 By herenoi on 2009-06-07 23:47

เค้าสลับตัวอักษรเอาเคล็ดหรือตามฮวงจุ้ยป่าวฮะ

sad smile sad smile sad smile

#20 By emustra on 2009-06-08 00:00

confused smile confused smile
"พี่ ชื่อ หว่อ ฟั่ง เตอะ"
ผมอ่าน นึกว่า ภาษาไทย

ผมชื่อหว่อฟั่งเตอะquestion question

#21 By Pygmii on 2009-06-08 00:35

ภาษาอังกฤษเบี้ยวๆนิดๆ ที่ไหนก็มีเนอะครับ sad smile

#22 By clock on 2009-06-08 00:49

5555 ตามอ่านไม่ทันเลยวุ้ยยยsad smile

#23 By nongcatoon on 2009-06-08 14:07

พี่ ชื่อ หว่อ ฟั่ง เตอะ"
พอพูดแล้วกลัวสาวเจ้าจะมองหน้าไม่ติดอีกเลย อ่ะดิครับ
ฮ่ะฮ่า

อย่างฮาเลย nixed

ปล่อยออกสู่สายตาสาธารณะชนได้ไงเนี่ย Hot!
อยากให้การสอนภาษาอังกฤษในโรงเรียน มีประสิทธิภาพมากกว่านี้ big smile

#26 By Googigg on 2009-06-08 16:29

เอ่อ ... sad smile sad smile sad smile sad smile

รดน้ำต้นไม้ดีกว่าค่ะ 555

#27 By # li DarK_SpritE il # on 2009-06-08 17:42

ออกมาฮาได้ใจนะนี่open-mounthed smile

#28 By on 2009-06-08 17:49

"พี่ ชื่อ หว่อ ฟั่ง เตอะ" (屁是我放的)


"ฟา เคอ โหยว" (Fuck you)

sad smile

#29 By อาผิง on 2009-06-08 17:50